南方熊楠が英訳した『方丈記』のCHAPTER 5 をGoogle翻訳で日本語に、福原遷都2

南方熊楠が英訳した『方丈記』、”A Japanese Thoreau of the Twelfth Century”のCHAPTER 5 をGoogle翻訳で日本語に。

この時、私は新しい首都を訪れる機会がありましたが、通りや通りにレイアウトするためにはあまりにも狭い場所にあることに気付きました。北には丘の鎖の斜面があり、南には海に洗われました。波のro音は耳に永遠に響き渡り、ブリニーの風は顔に永遠に吹き、丘の中にある宮殿は丸い木材宮殿の1つを思い起こさせましたが、それはデザインと拡張性がなかったわけではありませんでした。

毎日住居がバラバラにされ、川を下って新しいシティ・ロイヤルに再建されましたが、多くはオープンスペースで、完成した邸宅はほとんどありませんでしたが、古い首都は荒れ果てていましたが、新しい町は未完成で、男性は自分自身に思われました古い住民は財産が失われたため不幸であり、新参者は不快な建設のbus騒の中で生活しなければなりませんでした。人が馬車を見た方法をスキャンしたとき-馬に乗った人々と国家と優雅さの服は一般的なチュニックに置き換えられました。かつての首都の礼儀作法の優雅さはすべて消滅し、カントリーファッションが君臨しました。これは国民の混乱の明らかな兆候でした;毎日興奮が高まり、人々の心は不安定になりました。理由もなくこの混乱もなかったし、冬が来たとき、人々は京都に戻ることを抑制できなかった。しかし、引き下げられて撤去された家はどうなったのでしょうか?私たちは知らないが、これは都市の古い状態が復元されなかったことを知っている。薄暗い伝統に従って、ソヴラン人は古き良き時代に思いやりを持って支配し、宮殿はthatき屋根でしたが、軒はそれらに適応していませんでした[ベランダなし-贅沢?]。煙が心から上昇しているのが見られなかったとき、税金は免除されました。最近の時代が昔の時代と比べてどれほど悪いかをよく知っているだけです。

“A Japanese Thoreau of the Twelfth Century” CHAPTER 5 を自動翻訳

み熊野の浦の浜木綿百重なす…柿本人麻呂の恋の歌

ハマユウ
ハマユウ

本日3月18日は人麻呂忌。万葉時代最大の歌人、歌聖と尊崇された柿本人麻呂の命日とされる日。

柿本人麻呂が残した恋の歌を1首。

み熊野の浦の浜木綿(はまゆふ)百重(ももへ)なす心は思へど直に逢はぬかも

(訳)熊野の浦の浜木綿の葉が幾重にも重なっているように、幾重にも幾重にも百重にもあなたのことを思っていますが、直接には会えないことだ。(『万葉集』巻第四 496・新499)

和歌の世界では「み熊野の浦」といえば浜木綿が連想されます。ハマユウは海辺に生えるヒガンバナ科の多年草。葉が幾重にも重なっていることから、「あなたへの思いが幾重にも重なっています」というときに「み熊野の浦の浜木綿」が詠み込まれます。

したがって「み熊野の浦」が詠み込まれた和歌は基本的に恋の歌になります。

み熊野の浦:熊野の歌
https://www.mikumano.net/uta/ura.html

本日3月18日は怨霊の命日

柿本人麻呂(百人一首より) 不明 – in the site of http://www.asahi-net.or.jp/~SG2H-YMST/yamatouta/ ;Website「やまとうた」 , パブリック・ドメイン, リンクによる

日本の伝説の世界では、死して怨霊となった者の命日は3月18日とされるそうです。

三月十八日……それは柳田国男の語るところによれば、あらゆる怨霊の命日であった。小野小町も和泉式部(生没年不詳)も平景清も、すべて三月十八日が命日であって、そして、柳田国男自身も不思議に思っているように、わが柿本人麻呂の命日もまた三月十八日であった。

梅原猛『水底の歌』

なぜ3月18日とされるのかはわかりません。

 わが国の伝説界においては、三月十八日は決して普通の日の一日ではなかった。…一方にはまた市原野において、この日が小野小町の忌日であった。九州のどこかでは和泉式部も、三月十八日に没したと伝うるものがある。…
 このあいだも偶然に謡の「八島」を見ていると、義経の亡霊が昔の合戦の日を叙して、元暦元年三月十八日の事なりしにといっている。

柳田國男『一つ目小僧その他』

万葉時代最大の歌人、歌聖と尊崇された柿本人麻呂の命日も3月18日とされました。

み熊野の浦の浜木綿(はまゆふ)百重(ももへ)なす心は思へど直に逢はぬかも

柿本人麻呂の恋の歌。
(訳)熊野の浦の浜木綿の葉が幾重にも重なっているように、幾重にも幾重にも百重にもあなたのことを思っていますが、直接には会えないことだ。(『万葉集』巻第四 496・新499)

柿本人麻呂:熊野の歌