南方熊楠が英訳した『方丈記』のCHAPTER 11 をGoogle翻訳で日本語に

南方熊楠が英訳した『方丈記』、”A Japanese Thoreau of the Twelfth Century”のCHAPTER 11をGoogle翻訳で日本語に。

長年、父方の祖母の家に住んでいました。その関係が中断されたとき(祖母の死)、私の健康は自殺し、私はもはやそこにとどまることができませんでした。ちょうど30歳を超えて、私は自分の考えに合うように自分の家を建てました。そこには部屋が1つあり、実際はほとんど家ではありませんでした。それは一種の壁を持っていましたが、私はロードすることができなかったゲート。 uprigh-tsは竹で、建設は車両の小屋のようなものでした。雪が降ったときや風が吹いたとき、それはほとんど安全ではありませんでした。洪水のように川床に近く、泥棒にとっては便利だった。そこで私は、この無の世界を振り返って時間を過ごしました。 30年以上がこのようにすり減り、その間、私は自分の周りの出来事に関連して私の惨めな生活の変遷を調査しました。私は50回目の春を迎え、家を出て世界に背を向けました。私には妻や子供がいなかったので、私を妨げるものは何もありませんでした。私は油性でもなく、感情表現もありませんでした。私は世界にどんな興味がありましたか?そして、私は大原山の雲の中にさらに5つの春と秋をぼんやりと置いた。

私の人生の60年目が、今では露滴として消えつつあり、近づいてきて、あたかも最後の一葉のような住まいにしたのです。旅行者が一晩だけ避難所を走ったり、老朽化し​​たsilkは最後のcocoを編む。これは、私が中期に住んでいた住居と比較すると、その規模の100分の1未満でした。私は年月を経て、宿泊施設が宇宙で衰退します。私が住んでいる普通の小屋ではありません。大きさはわずか10フィートで、高さは7フィート未満です。特定の場所に空想がなかったので、地面に固定しませんでした。私は基礎を準備し、その上にフレームワークを上げました。気まぐれで地域が嫌いになった場合でも簡単に取り外せるように、私はthatき屋根で屋根を覆い、部品をook屈で締めました。除去の労力、それはどれほど軽微なことでしょう!—2、3台のカートが材料全体を運ぶためにスイリスになり、その費用は建物全体の費用になります。

“A Japanese Thoreau of the Twelfth Century” CHAPTER 11 を自動翻訳

南方熊楠が英訳した『方丈記』のCHAPTER 10 をGoogle翻訳で日本語に

南方熊楠が英訳した『方丈記』、”A Japanese Thoreau of the Twelfth Century”のCHAPTER 10をGoogle翻訳で日本語に。

私たちのこの人生でとても嫌いなのは、今見たように、私たち自身と住居の両方に関して、その虚栄心と自明性です。私たちの立場によると、私たちの問題も同様です。高い保護を受けている低身長の男は、喜びの瞬間を持っているかもしれませんが、永遠の幸せではありません。苦しんでいるときは涙を抑えなければならず、自然な感情を抑えなければなりません。彼は昇進や不名誉に常に不安を抱いており、立ったり座ったりしてアラームを常に受け​​ます。彼はスズメの近くで止まるスズメのようです。ネスト。貧しい人が裕福な人の隣に住んでいる場合、彼は彼のぼろぼろの外観で恥ずかしさで圧迫され、ハッターに誘惑されて彼の隣人の前にうんざりします。彼は決して安心しない。彼は彼の妻と子供たちと使用人に目を向けるとき、彼は彼を軽contする彼の裕福な隣人をうらやましい。混雑した地区に住んでいる場合、火災が発生してもほとんど脱出できません。彼の家は人里離れた場所にあり、手に入れるのは難しく、泥棒は道にthe延しています。偉大な男は貪欲に成長し、孤独な男は世界に嫌われています。富もまた、貧しい人が自由であるという思いやりをもたらします。他の人の保護に依存することは彼の奴隷になることであり、他の人々を保護することはあなた自身の感情の奴隷になることです。世界に従うことは自分にとって困難であり、それを無視することは狂人と見なされることです。一瞬であっても、どこで、どのように平和を見つけ、一瞬でも心をリフレッシュできるでしょうか?

“A Japanese Thoreau of the Twelfth Century” CHAPTER 10 を自動翻訳

南方熊楠が英訳した『方丈記』のCHAPTER 9 をGoogle翻訳で日本語に、元暦の地震

南方熊楠が英訳した『方丈記』、”A Japanese Thoreau of the Twelfth Century”のCHAPTER 9をGoogle翻訳で日本語に。

忍和の大寺院には、慈悲と尊敬の神官である大倉峡龍教という神官がいた。彼は亡くなった数え切れないほどの数のために交わり、他の聖人の助けを借りて動いた。 、死者の額に、仏の印としての聖人「サンスクリット」を書く。彼は、4か月目と5か月目でマークされた遺体を数え続け、首都の北は一条、南は九条、東は京極、西は朱雀に囲まれ、約42,300体の死体を発見しました。これらに、都市のさまざまな地区や郊外に多くの他の人を加えて、この時に起こった膨大な数の死について正しい考えを与えなければなりません。最後に、地方で死んだ人の数で数えられなければなりません。少し前に、ミカドストクのもとで、長正時代に[A.D. 1132-4]、同様の大惨事が発生しましたが、詳細は私にはわかりません。自分の目で見たものは奇妙で恐ろしいものでした。

繰り返しになりますが、2 Genryaku [A.D. 1185]大地震が発生しました。それは普通のものではありませんでした。丘が砕けて川がせき止められ、海がひっくり返り、海岸の土地が浸水し、地が裂け、水が家賃の間でどよめき、崖が裂け、破片が転がりました。谷に下って、ビーチに沿ってscられたボートが穴に投げられ、道路上の馬は蹄の下の地面を失いました。すべての首都で、追加する必要はほとんどありません。さまざまな場所で、単一の建物が完全に残されていませんでした。家や神殿、塔や礼拝堂、一部は賃貸されてひびが入り、他は投げ捨てられました。ほこりは大量の煙のように空気中に上昇しました。落下する建物の衝突と混ざり合った地震の大地のro音は雷のようでした。ドアの中にとどまることは、つぶされる危険を冒すことでした。ドアから飛び出すことは、空中に飛び立つ翼がなければ、またはドラゴンのように雲に乗ることができない限り、いくつかの裂け目に飲み込まれることでした。これらすべての恐怖の中で、人はすべての恐ろしいことの中で地震が最も恐ろしいと感じました。このすべての破滅の中で、私は哀れなケースに言及します。 6歳か7歳のみのサムライの息子は、壁に当てて小屋の下に小さな小屋を建てました。彼は自分が面白いと思っていましたが、突然壁が崩壊し、その廃flatの下に平らで形のないものを埋めました、彼の目は軌道から1インチ突き出ています。彼の両親が彼の死体を抱きしめ、彼らの無制限の苦痛の叫び声を聞くのは言葉を超えて悲しかった。実際、それは彼の息子の悲しみに襲われ、悲しみの極みにある彼の尊厳を忘れて、彼の悲しみに打ちのめされたサムライさえ見ることでした。

このような激しいショックは長続きしませんでしたが、余震は続き、通常の状況では最も憂慮すべきと感じられる力で1日20〜30回繰り返されました。これは数週間続き、静かな日の間隔を置いて、ショックは1日に4から5から2から3に、または1だけに減少しますが、3か月間は妨害が続きました。 4つの大災害のうちの3つ、洪水、雨、嵐は、大地をほとんど変化させずに残します。地震ではありません。

昔のセイコー[A.D. 854-6]巨大な被害をもたらした大地震があったと言われ、他の災難の中でも、東大寺の大仏の8月の頭を投げました。しかし、その地震は説明したほどの悲惨なものとはほど遠いものであり、それに応じて人々はしばらくの間、この世界の悲惨さと人間の心の汚さと軽薄さ以外のことを語らなかった。しかし、数日と数か月が合計されて数年が経ち、しばらくして誰も玄龍の大地震について一言も語らなかった。

“A Japanese Thoreau of the Twelfth Century” CHAPTER 9 を自動翻訳